
ترجمه رسمی مدرک
ترجمه رسمی مدرک یکی از خدمات تخصصی و ضروری برای افرادی است که قصد استفاده از مدارک خود در خارج از کشور را دارند.
ترجمه رسمی مدرک یکی از خدمات تخصصی و ضروری برای افرادی است که قصد استفاده از مدارک خود در خارج از کشور را دارند.
شما برای مهاجرت های کاری لازم است که سابقه بیمه خود را داشته باشید. برای ترجمه رسمی سابقه بیمه لازم است که به یکی از
سند مالکیت از مدارک تمکن مالی است که برای مهاجرت به اکثر کشورها لازم است و نشان دهنده ضمانت برگشت شما به کشور می باشد.
برای ترجمه رسمی دانشنامه حتما باید اصل آن موجود باشد. مدارک موقت فاقد ارزش ترجمه رسمی هستند. برای اخذ تاییدات دادگستری و وزارت خارجه از
فیش حقوقی جزو مدارک تمکن مالی است. معمولا ترجمه فیش حقوقی برای مهاجرت های تحصیلی آزاد و شغلی در کشور مقصد نیاز است و نشان
گواهی اشتغال به تحصیل معمولا برای مسافرت های توریستی به خارج از کشور لازم است. شامل نام و نام خانوادگی، مدرسه یا دانشگاه و رشته
اگر شما قصد مهاجرت دارید شاید نیاز به ترجمه رسمی پاسپورت خود داشته باشید. توجه داشته باشید که ترجمه رسمی گذرنامه همیشه لازم نیست. بنابراین
کارت پایان خدمت سربازی و یا معافیت از آن برای همه نوع مهاجرتی برای آقایان لازم است. برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت سربازی حتما
اکثر سفارت ها برای دادن ویزا از شما گواهی عدم سوء پیشینه را می خواهند. برای دریافت گواهی عدم سوء پیشینه باید به ادارات پلیس
ترجمه رسمی گواهینامه برای بعضی از مهاجرت های تفریحی و کاری لازم می شود. اما در همه کشورها ترجمه رسمی گواهینامه اعتبار ندارد و شما