چرا ترجمه رسمی مدارک برای درخواست ویزا ضروری است؟

اهمیت ترجمه رسمی برای اخذ ویزا
فهرست مطالب

یکی از دغدغه های اصلی متقاضیانی که قصد مهاجرت به کشورهای خارجی با هر هدفی اعم از شغلی، تحصیلی، توریستی و … را دارند، دریافت ویزا از سفارت کشور مورد نظرشان می باشد.

برای دریافت ویزا با اهداف گوناگون، ترجمه رسمی مدارک مختلفی را باید به سفارت کشور مورد نظر ارائه دهید.

سفارت ها مدارک و اسناد شما را تنها بصورت ترجمه رسمی می پذیرند چرا که در اینصورت برای آنها قابل فهم و دارای اعتبار می باشد.

بنابراین ترجمه رسمی مدارک با دقت و با کیفیت از اهمیت ویژه ای جهت اخذ ویزا برخوردار است. هرگونه بی دقتی و اشتباه در ترجمه رسمی مدارک می تواند باعث ریجکت (رد) شدن شما توسط سفارت کشور مورد نظر شود و تمام فرصت های شما از دست برود.

بنابراین انتخاب یک دفتر ترجمه رسمی معتبر که دارای مترجمین حرفه ای و با تجربه باشد در اولویت کارهای شما قرار می گیرد.

آقای ترجمه با کادری مجرب و حرفه ای در خدمت شما عزیزان می باشد. با ما تماس بگیرید.

 

مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی جهت اخذ ویزا

همانطور که در قبل اشاره کردیم هدف شما از مهاجرت، مدارک مورد نیاز شما را جهت اخذ ویزا تعیین می کند.

در ادامه به مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی جهت اخذ ویزا برای  مهاجرت های شغلی، تحصیلی و توریستی می پردازیم:

 

مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی جهت اخذ ویزا برای مهاجرت تحصیلی

عزیزانی که قصد مهاجرت تحصیلی به کشورهای خارجی را دارند، برای اخذ ویزا از سفارت کشور مورد نظرشان، باید تمام مدارک تحصیلی اعم ریزنمرات، دانشنامه و … ، مدارک هویتی مثل شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج و … و همچنین مدارک تمکن مالی را باید ترجمه رسمی نمایند.

لازم به ذکر است که مدارک تمکن مالی برای متقاضیانی است که به صورت آزاد قصد ادامه تحصیل در خارج از کشور را دارند، نیاز است.

البته بهتر است جهت اطمینان قبل از مراجعه به دفاتر ترجمه، به سایت کشور مورد نظر مراجعه کنید و اطلاعات لازم جهت آماده سازی مدارک و همچنین نیاز به تاییدات وزارت دادگستری و وزارت خارجه را کسب کنید. همچنین بعضی از مدارک تحصیلی برای اخذ این تاییدات نیاز به دریافت تاییدیه از سازمانی که در آن تحصیل کرده اید دارد. می توانید با مراجعه به مقاله ترجمه مدارک تحصیلی | خدمات ترجمه رسمی مدارک تحصیلی با تاییدات قانونی در سایت آقای ترجمه از چگونگی گرفتن این تاییدیه ها مطلع شوید و یا با ما تماس بگیرید.

 

  • مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی جهت اخذ ویزا برای مهاجرت شغلی
  • مدارک هویتی مثل شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج و …
  • مدارک تحصیلی شامل ریزنمرات و دانشنامه تمامی مقاطع
  • ارائه سوابق کاری، بیمه نامه، رزومه کاری
  • گواهی عدم سوء پیشینه
بخوانید:  دارالترجمه فوری تهران | دارالترجمه فوری یک روزه

در این نوع مهاجرت چون قرار است در کشور خارجی مشغول به کار شوید، نیازی به مدارک تمکن مالی نخواهید داشت. همچنین مدارک تحصیلی درصورتی نیاز است که شما شغلی مرتبط با رشته تحصیلی تان را بخواهید داشته باشید.

 

مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی جهت اخذ ویزا برای مهاجرت توریستی

  • مدارک هویتی مثل شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج و …
  • مدارک تمکن مالی مثل سند منزل، سند خودرو، سپرده ها و …
  • گواهی اشتغال به کار و سوابق کاری
  • گواهی عدم سوء پیشینه
  • گواهی های سلامت

توجه داشته باشید که ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه تنها سه ماه اعتبار دارد.

 

تاثیر کیفیت ترجمه رسمی در فرآیند اخذ ویزا

سفارت ها جهت صدور ویزا از شما ترجمه رسمی مدارک و اسنادتان را می خواهند. اگر کیفیت ترجمه رسمی مدارک عالی باشد، امتیاز مهمی برای شما جهت اخذ ویزا محسوب می شود.

بسیاری از مدارک دارای متون تخصصی و حقوقی هستند. بنابراین ترجمه آنها باید بسیار دقیق و توسط افرادی با تجربه و حرفه ای انجام شود. مخصوصا متون حقوقی که ساختار جمله های پیچیده ای دارند و حتی در برخی موارد برای فارسی زبانان نیز فهم آنها دشوار است. در اینصورت باید مترجمین رسمی آگاهی کامل به متون حقوقی و قوانین و مقررات داشته باشد تا بتواند متون حقوقی و تخصصی را برای طرف خارجی قابل فهم، ترجمه نماید. در بسیاری از موارد به دلیل اینکه طرف خارجی متوجه ترجمه مدارک نمی شود و یا در آنها بی دقتی و بی کیفیتی میبیند صدور ویزا را به تاخیر می اندازد و یا از دادن ویزا صرف نظر می کند.

برای همین هم انتخاب یک دفتر ترجمه معتبر که دارای نیرویی حرفه ای و مجرب باشد در اولویت قرار می گیرد.

اگر وقت سفارت گرفته اید و به دنبال یک دفتر ترجمه خوب هستید که خدمات فوری و با کیفیت ارائه دهد،  همین حالا با ما تماس بگیرید.

 

تفاوت های ترجمه رسمی برای انواع ویزا

ترجمه رسمی درواقع نوعی از ترجمه به زبان کشور دیگر است که با مهر مترجم رسمی قوه قضاییه در کشور خارجی اعتبار پیدا می کند و برای اسناد و مدارکی که در کشور خود معتبر هستند به کار می آید. ولی برای ارائه انواع مقالات نیازی به ترجمه رسمی ندارید و می توانید آنها را به مترجمین عادی بسپارید.

شما برای دریافت انواع ویزا باید مدارک و اسناد خود را به زبان آن کشور ترجمه رسمی نمایید. بعضی از کشورها هم به زبان خودشان و هم به زبان انگلیسی ترجمه رسمی مدارک را می پذیرند.

بخوانید:  دارالترجمه رسمی فرانسه | ترجمه رسمی به زبان فرانسوی در کمترین زمان

دفتر ترجمه آقای ترجمه دارای مترجمینی به زبان های انگلیسی، فرانسه، ترکی استانبولی و عربی می باشد که همگی دارای تحصیلات عالی دانشگاهی و با تجربه هستند.

همچنین بعضی از سفارت ها ممکن است از شما تاییدات وزارت دادگستری و وزارت خارجه را نیز بخواهند و بعضی دیگر تنها با مهر مترجم قبول می کنند.

جهت کسب این اطلاعات بهتر است قبل از مراجعه به دفتر ترجمه رسمی به سایت سفارت کشور مورد نظرتان مراجعه کنید. چرا که مترجم رسمی جهت اخذ تاییدات باید اقدامات لازم را انجام دهد.

مدت زمان مورد نیاز برای ترجمه رسمی مدارک ویزا

مدت زمان مورد نیاز برای ترجمه رسمی مدارک ویزا

باتوجه به اینکه اهداف مهاجرت متفاوت است و برای هر کدام مدارک خاصی مورد نیاز است، برآورد مدت زمان و هزینه ها باتوجه به حجم مدارک تعیین می شود.

مثلا اگر شما خانوادگی قصد مهاجرت داشته باشید و یا به تنهایی، قطعا حجم مدارک با تعدد افراد، متفاوت خواهد بود.

ولی بطور متوسط ترجمه رسمی مدارک برای هر نوع مهاجرت برای هر نفر بین سه تا یک هفته زمان نیاز دارد.

اگر شما نیاز به تاییدات وزارت دادگستری و وزارت خارجه را توسط نماینده اختصاصی دفتر ترجمه آقای ترجمه را نیز بخواهید، سه روز کاری دیگر باید به زمان فوق اضافه کنید.

جهت اطلاع از هزینه ها می توانید به بخش تعرفه های سایت آقای ترجمه مراجعه کنید. دقت کنید که این هزینه ها حداقلی بوده و داشتن توضیحات و صفحات اضافه در هر مدرک هزینه ای جداگانه دارد. همچنین هزینه های دفتری، فوریت، تاییدات و … در این جدول نیامده است.

جهت مشاوره رایگان و آگاهی از هزینه و زمان لازم برای ترجمه رسمی مدارک خود با ما تماس بگیرید.

 

نکات کلیدی برای جلوگیری از مشکلات در ترجمه رسمی ویزا

برای دریافت ویزا از سفارت باید به نکاتی توجه کنید که ما در اینجا به مهمترین آنها می پردازیم تا بتوانید به راحتی و بدوت هیچ مشکلی ویزایتان را دریافت کنید.

  • یکی از نکات مهم و حیاتی ترجمه رسمی دقیق و بدون اشکال مدارک و اسنادتان می باشد.

برای این منظور حتما مدارک خود را به دفتر ترجمه هایی بسپارید که معتبر و دارای تجربه باشند. مترجمین رسمی باید به قوانین و مقررات کشور خارجی آگاهی کامل داشته باشد تا بتواند مفاهیم متن های حقوقی را به درستی و با انتخاب کلمات مناسب انتقال دهد.

آقای ترجمه دارای مترجمین رسمی به زبان های انگلیسی، فرانسه، عربی و ترکی استانبولی است. که همه آنها دارای مدارک عالی دانشگاهی و بسیار با تجربه هستند. جهت دریافت مشاوره رایگان با ما تماس بگیرید.

  • توجه به وقت سفارت یکی دیگر از نکاتی است که متقاضیان باید به آن توجه کنند و با یک برنامه ریزی دقیق برای ترجمه رسمی مدارک خود اقدام کنند. اگر نیاز به خدمات فوری و با کیفیت دارید زمان را از دست ندهید. همین حالا تماس بگیرید و مدارک خود را برای ما ارسال کنید.
  • نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت خارجه یکی دیگر از نکاتی است که باید آن را سفارت کشور مورد نظر تعیین کند.
  • مطابقت اسپل نام و نام خانوادگی در همه مدارک با پاسپورت متقاضی. شما در کشور خارج با گذرنامه شناخته می شوید. بنابراین مهم است که اسپل نام و نام خانوادگی تان در همه مدارک به درستی درج شود.
  • توجه به اسپل بعضی از کلمات خاص و تخصصی که برای شما و سفارت مهم هستند. مثل نام شرکت، نام دروس تخصصی و … . این موارد را حتما باید به مترجم رسمی اطلاع دهید تا مشکلی برای صدور ویزای شما پیش نیاید.
بخوانید:  ترجمه رسمی اسناد تجاری برای قراردادهای بین المللی

آقای ترجمه قبل از پرینت نهایی، اسکن ترجمه را درصورت درخواست مشتری جهت چک و بازبینی ارسال می کند.

اگر مدارک تخصصی جهت ترجمه رسمی دارید بهتر است با آقای ترجمه تماس بگیرید.

 

تجربه های موفق در ترجمه رسمی مدارک برای ویزا

با توجه به اینکه دریافت ویزا اولین مرحله برای مهاجرت متقاضیان به کشورهای خارجی می باشد، پس مهم است که مراحل آن را با دقت انجام دهند تا فرصت پیش آمده را از دست ندهند.

ترجمه رسمی مدارک جزو مهمترین مراحل دریافت ویزا است. چرا که سفارت کشور مورد نظر با استناد به آنها برای شما ویزا صادر خواهد کرد.

انتخاب یک دفتر ترجمه معتبر در اینجا از اهمیت ویژه ای برخوردار است. شاید شما بتوانید با هزینه های خیلی کمتر از تعرفه مدارک خود را در بعضی از دفاتر،  ترجمه رسمی کنید ولی هیچ تضمینی برای کیفیت آن وجود ندارد و ممکن است درخواست شما برای دریافت ویزا رد شود.

آقای ترجمه کار تمام مترجمین رسمی اش را جهت کیفیت و دقت تضمین می کند. برای اطمینان از این موضوع می توانید به کانال های ما در پیامرسان های بله، ایتا و تلگرام مراجعه کنید و پیام رضایت مشتریان را مشاهده کنید.

آقای ترجمه یا همان دفتر ترجمه رسمی 1017 کار شما را در سریعترین زمان ممکن و با بالاترین کیفیت انجام خواهد داد. جهت مشاوره رایگان با ما تماس بگیرید و یا از طریق همین سایت ثبت سفارش آنلاین انجام دهید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *