چرا ترجمه رسمی مدارک برای پذیرش تحصیلی ضروری است؟

ترجمه رسمی پذیرش تحصیلی
فهرست مطالب

شما اگر قصد مهاجرت تحصیلی به کشورهای خارجی را داشته باشید، باید بعضی از مدارک خود را ترجمه رسمی کنید. درواقع با ترجمه رسمی اسناد و مدارک خود به آنها در کشور مورد نظر اعتبار می بخشید و آنها را برای طرف خارجی قابل فهم می کنید.

ترجمه رسمی مدارک باید در دارالترجمه های معتبر توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شود. ترجمه های انجام شده باید در سربرگ مخصوص قوه قضاییه پرینت گرفته شوند و توسط مترجم رسمی مهر و امضا و پلمپ شوند.

سفارت بعضی از کشورها علاوه بر ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، تاییدات وزارت دادگستری و خارجه را نیز می خواهند. در اینصورت باید دفاتر ترجمه را از آن آگاه کنید تا تمهیدات لازم را جهت اخذ تاییدات انجام دهند.

 

مدارک دانشگاهی مورد نیاز برای ترجمه رسمی

عزیزانی که قصد ادامه تحصیل در کشورهای خارجی را دارند، باید مدارک تحصیلی خود را جمع آوری نموده و برای بعضی از آنها از سازمان مربوطه ای که در آن تحصیل کرده اند، تاییدیه دریافت کنند.

در ادامه به مدارک تحصیلی مورد نیاز برای ترجمه رسمی و همچنین گرفتن تاییدیه های لازم می پردازیم. با ما همراه باشید.

  1. گذرنامه حداقل با شش ماه اعتبار
  2. نامه پذیرش تحصیلی از دانشگاه مقصد و یا استاد مورد نظر
  3. ترجمه رسمی مدارک شناسایی و هویتی  مثل شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج
  4. ترجمه رسمی همه مدارک تحصیلی مثل ریزنمرات، دانشنامه و …
  5. ترجمه رسمی مدارک تمکن مالی که نشان دهنده این است که شما از پس هزینه های تحصیلی در کشور مقصد برمی آیید.
  6. مدرک زبان
  7. بیمه مسافرتی
  8. عکس پرسنلی
  9. ارائه مدارکی که نشان دهد شما به کشور بازخواهید گشت

مدارک تحصیلی مورد نیاز، بستگی به این دارد که شما تا چه مقطعی تحصیل کرده اید.

اگر شما قصد ادامه تحصیلات در سطح کارشناسی و لیسانس را در کشورهای خارجی دارید، باید تمامی مدارک دوران دیپلم و پیش دانشگاهی و همچنین مدارک قبولی در مسابقات علمی و المپادها را برای ترجمه رسمی ارائه دهید.

اگر شما تا مقطع کارشناسی و یا کارشناسی ارشد تحصیل کرده اید و برای ادامه تحصیل قصد مهاجرت دارید، باید تمامی مدارک دوران دیپلم، پیش دانشگاهی، کارشناسی و کارشناسی ارشد را ترجمه رسمی کنید. مدارک شامل ریزنمرات، دانشنامه ها، گواهی رتبه و مدارک قبولی در مسابقات علمی و المپیادها می باشد.

 

چالش های ترجمه رسمی مدارک برای پذیرش دانشگاه خارجی

یکی از سوالات و چالش های دانشجویان برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی استعلام و گرفتن تاییدیه لازم از سازمانی است که در آن تحصیل کرده اند. در ادامه به آموزش این امر می پردازیم:

بخوانید:  قوانین ترجمه مدارک در دارالترجمه رسمی

 

  • ترجمه گواهی دیپلم و ریزنمرات مربوطه اش و همچنین گواهی پیش دانشگاهی و ریزنمرات مربوطه اش، برای دریافت تاییدات دادگستری و وزارت خارجه نیازمند تاییدیه تحصیلی هستند. متقاضیان محترم می توانند این تاییدیه ها را از سامانه emt.medu.ir دریافت نمایند.
  • دانشجویانی که در دانشگاه های سراسری و همه زیرمجموعه های آن مثل فراگیر، پیام نور، علمی کاربردی و … تحصیل کرده اند، قبل از ترجمه رسمی مدارکشان، باید از سامانه «سجاد (سامانه جامع امور دانشجویان)» تاییدیه دریافت کنند.
  • دانشجویانی که در رشته های علوم پزشکی، دندانپزشکی و همه زیرمجوعه های آن مثل پرستاری، مامایی و … تحصیل کرده اند، باید برای ریزنمراتشان از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی تاییدیه دریافت کنند.
  • دانشجویان دانشگاه های آزاد اسلامی اگر ریزنمراتشان دارای هولوگرام و QR کد است، نیاز به تاییدیه ندارند. عزیزانی که ریزنمراتشان قدیمی است باید علاوه بر داشتن مهرهای ریاست شعبه تحصیلی شان، از سازمان مرکزی دانشگاه آزاد تاییه دریافت کنند. برای این منظور می توانند حضوری به سازمان مرکزی مراجعه کنند. همچنین می توانند استعلام تاییدیه دانشنامه مقطع مربوطه شان را از سایت به آدرس estelam.iau.ir دریافت کنند.

مدارک و دانشنامه های موقت فاقد ارزش ترجمه رسمی هستند.

نکته دیگر که عزیزان باید به آن توجه کنند، معادل کلمات و عناوین دروسی است که برای آنها مهم است. بهتر است قبل از آغاز فرآیند ترجمه رسمی، مترجم رسمی را از آنها آگاه کنید.

چالش دیگری که متقاضیان پیش رو دارند، فرصت ددلاین دانشگاه مورد نظرشان است. معمولا زمانی که دانشگاه در اختیار دانشجویان برای ارائه مدارک خود می گذارند، بسیار محدود است. اگر نیاز به خدمات فوری ترجمه رسمی جهت پذیرش تحصیلی در دانشگاه های خارجی را دارید می توانید همین حالا با آقای ترجمه تماس بگیرید.

آقای ترجمه قبل از گرفتن پرینت نهایی مدارک ترجمه شده، اسکن آن را برای بازبینی و چک توسط خود مشتری ارسال می کند، تا با اطمینان کامل بقیه مراحل طی شود.

اسپل نام و نام خانوادگی در همه مدارک باید مطابق با پاسپورت شما باشد. بنابراین لازم است عکس و یا کپی صفحه اول گذرنامه خود را در اختیار مترجم رسمی قرار دهید.

 

تاثیر کیفیت ترجمه رسمی در فرآیند پذیرش تحصیلی

یکی از عوامل مهم در دریافت ویزای تحصیلی از سمت دانشگاه و سفارت کشور مورد نظر، متقاعد شدن اساتید دانشگاه و مسئولین سفارت نسبت به سطح علمی واقعی شماست که انتقال دقیق این امر تنها از رهگذر ترجمه رسمی دقیق مدارک تحصیلی شما مخصوصا ریزنمرات حاصل می شود.

بخوانید:  تفاوت ترجمه رسمی و غیررسمی چیست؟

بنابراین انتخاب یک دارالترجمه معتبر که بتواند خدمات با کیفیت و دقیقی را به شما ارائه دهد، در الویت کارهای شما قرار می گیرد؛ چرا که هرگونه بی دقتی و اشتباه در ترجمه رسمی مدارک شما می تواند مشکلات جبران ناپذیری را برای شما بوجود آورد. حتی ممکن است فرصت ادامه تحصیل در دانشگاه مورد نطرتان را از شما بگیرد و تمام آرزوهای شما را بر باد دهد.

دفتر ترجمه رسمی 1017 آقای ترجمه جزء یکی از معتبرترین دارالترجمه ها است که با استخدام مترجمین رسمی که دارای مدارک عالی دانشگاهی و با تجربه هستند، می تواند بهترین خدمات را به شما دانشجویان ارائه دهد. همچنین این دفتر ترجمه برای دانشجویان ممتاز تخفیف جداگانه ای را لحاظ می کند.

مدت زمان و هزینه های ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

مدت زمان و هزینه های ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

مدت زمان و هزینه های ترجمه مدارک تحصیلی بستگی به حجم مدارک شما دارد.

ولی بطور متوسط زمان لازم برای ترجمه رسمی توسط مترجم دو الی سه روز کاری است.

اگر تاییدات وزارت دادگستری و وزارت خارجه را توسط نماینده اختصاصی آقای ترجمه را نیز بخواهید، باید سه روز کاری دیگر به این زمان اضافه کنید.

همچنین این زمان، تنها برای ترجمه مدارک تحصیلی است. اگر ترجمه رسمی مدارک دیگر خود مثل مدارک هویتی و تمکن مالی را نیز نیاز داشته باشید، باید زمان بیشتری را جهت آماده شدن ترجمه رسمی مدارک خود لحاظ کنید.

هزینه مدارک تحصیلی بطور کامل در بخش تعرفه های سایت آقای ترجمه آورده شده است.

این هزینه ها حداقلی بوده و درصورت داشتن برگه ها و توضیحات بیشتر هزینه جداگانه ای لحاظ می شود. همچنین هزینه های اخذ تاییدات، فوریت، دفتری و … در این هزینه ها حساب نشده است.

 

زمان ترجمه فوری برخی از مدارک تحصیلی و قیمت آنها طبق نرخنامه مصوب در سال 1403

ریزنمرات دیپلم: زمان لازم برای ترجمه فوری ریزنمرات دیپلم، اگر بدون تجدیدی باشد، حدود نصف روز زمان نیاز دارد.  هزینه لازم برای هر ترم 33000 تومان و برای هر درس 1350 تومان

ریزنمرات دانشگاه: زمان لازم برای ترجمه فوری ریزنمرات دانشگاهی اگر بدون مشروطی، مرخصی و یا هرگونه ترم اضافه باشد، نصف روز می باشد. هزینه لازم  برای هر ترم 36000 تومان، هر درس 1350 تومان خواهد بود.

بخوانید:  چه مدارکی برای مهاجرت به کانادا الزامیست؟

دانشنامه دیپلم: ترجمه فوری دانشنامه دیپلم معمولا در دو ساعت انجام می شود و هزینه لازم برای ترجمه آن  75000 تومان، می باشد.

گواهی پایان تحصیلات در همه مقاطع: ترجمه فوری هر کدام از این گواهی ها در سه ساعت انجام می شود و هزینه لازم برای ترجمه آن، 108000 تومان می باشد.

گواهی فنی و حرفه ای: زمان لازم برای ترجمه فوری گواهی فنی و حرفه ای سه ساعت می باشد. هزینه لازم برای آن 108000 تومان می باشد.

 

نکات کلیدی برای موفقیت در ترجمه رسمی مدارک پذیرش

در اینجا به برخی از نکاتی که باید هم مترجمین رسمی در ترجمه و متقاضیان در بازبینی به آن توجه کنند، می پردازیم.

  • به اسپل صحیح نام و نام خانوادگی در همه مدارک توجه کنید که یکسان و مطابق با پاسپورت باشد.
  • معادل عناوین دروسی که برای شما اهمیت دارد و تخصصی می باشد را حتما قبل از آغاز فرآیند ترجمه، به مترجم رسمی منتقل کنید.
  • با توجه به اینکه همه تاریخ ها به معادل میلادی برگردانده می شوند، در صحیح بودن آن اطمینان حاصل کنید.
  • دقت کنید همه مهرها و تاییدیه ها توسط مترجم رسمی ترجمه شده باشند.

 

تجربه دانشجویان از ترجمه رسمی برای پذیرش در دانشگاه های خارجی

اغلب دانشجویان می دانند که ارائه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی با دقت و بدون اشکال به دانشگاه و سفارت کشور مورد نظر بسیار مهم و حیاتی می باشد. بنابراین در انتخاب یک دارالترجمه معتبر می کوشند.

شما با یک جست و جوی ساده می توانید به لیست دفاتر ترجمه دست پیدا کنید. ولی پیدا کردن یکی از آنها که خدمات با کیفیت و فوری دارند، کار مشکلی است.

آقای ترجمه با داشتن کادری مجرب و حرفه ای، می تواند در اسرع وقت ترجمه مدارک شما را با بالاترین کیفیت و دقت انجام دهد. عزیزانی که در شهر سکونت خود به دفاتر ترجمه دسترسی ندارند، می توانند از خدمات آنلاین آقای ترجمه بهره مند شوند. برای ثبت سفارش فقط کافی است با ما تماس بگیرید و بعد از دریافت مشاوره رایگان مدارک خود را جهت ترجمه رسمی به ما بسپارید.

متقاضیان می توانند در گروه های مهاجرتی عضو شده و از تجربه های دانشجویان موفق در پذیرش تحصیلی در دانشگاه های خارجی مطلع شوند.

همچنین شما در کانال همه پیامرسان های آقای ترجمه به آدرس @Aghayetarjomeh می توانید پیام رضایت مشتریان را ماحظه بفرمایید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *